Nếu là người yêu thích của những bộ phim truyện phim hoạt hình Nhật Bản chắc rằng các bạn sẽ không hề không quen với chữ "Nà ní". Vậy "Nà ní" vô giờ đồng hồ Nhật là gì? Cách dùng như vậy nào? Cùng Nhật ngữ SOFL đi kiếm hiểu ngay lập tức nhé!
Nà ní giờ đồng hồ Nhật là gì?
Nà ní thực tế là phiên âm của なに (nani) vô giờ đồng hồ Nhật chứ không cần nên của giờ đồng hồ Hàn tuy nhiên nhiều người vẫn lầm tưởng. Nó Tức là “cái gì” ứng với nghĩa của kể từ “what” vô giờ đồng hồ Anh.
Trong những bộ phim truyện phim hoạt hình Nhật Bản, kể từ "Nà ní" hoặc được những hero dùng nhằm thể hiện nay sự kinh ngạc trước lời nói trước của những người đối lập. Ý nghĩa ở đấy là Cái gì cơ? Cái gì vậy? Anh/ chị / chúng ta / em thưa thiệt không? Khi thể hiện nay ý kinh ngạc thì chữ "ni" ở đàng sau sẽ tiến hành gọi nhấn âm cao hơn nữa vì vậy tất cả chúng ta nghe trở thành "nà ni", tuy vậy thực tế đơn thuần "na ní".
Bên cạnh cơ người tao còn dùng nà ní nhằm thể hiện nay sự tức tức giận, nếu như người này cơ thực hiện điều gì trái khoáy ý chúng ta, chúng ta cũng có thể gằn giọng lên và thưa nà ní tức là “bạn đã thử vật gì vậy?”
Nà ní đem tương đương nghĩa như “really” hoặc “what” vô giờ đồng hồ Anh không?
Có nhiều chúng ta nhận định rằng nghĩa của kể từ “nà ní” tương đương với nghĩa của kể từ “really” vô giờ đồng hồ Anh tức là “thật á”. Tuy nhiên thực tế “nà ní” ko trọn vẹn đem nghĩa vì vậy. Nếu mình thích thưa “thật á” vô giờ đồng hồ Nhật thì chúng ta nên dùng “honto / thiệt á” hoặc người sử dụng “uso/ thưa dối”, thưa với ngữ điệu kinh ngạc nó sẽ bị đem ý nghĩa sâu sắc “Thật vậy á?”
Ngoài rời khỏi, nghĩa của kể từ “nà ní” cũng trọn vẹn ko tương tự với kể từ “what” vô giờ đồng hồ Anh và “cái gì” vô giờ đồng hồ Việt. Để căn vặn “cái này là loại gì” vô giờ đồng hồ Nhật người tao tiếp tục dùng kể từ “nan” vô câu nhằm hỏi: “cô rê wá nan đề sự cá”.
Cách dùng “nà ní”
Trong thực tiễn, có rất nhiều tình huống kể từ “nà ní” không được dùng đúng vào lúc đích thị địa điểm. Ví dụ như chúng ta thưa “nà ní” nhằm đáp lại tiếng thưa của các cụ, cô chú, người rộng lớn tuổi tác thì tiếp tục khiến cho bọn họ không hiểu nhiều gì và nhận định rằng chúng ta đem thái phỏng xấc xược, ko tôn trọng người rộng lớn, ăn thưa cấc lấc. Thậm chí trong cả với bạn hữu nằm trong lứa tuổi tuy nhiên xa thẳm kỳ lạ, ko quen thuộc biết thì cơ hội đáp tiếng của công ty vì vậy cũng khó khăn nhằm đồng ý.
Tóm lại “nà ní” được dùng tối đa vô 2 tình huống là khi chúng ta đáp lại câu gọi của người nào cơ, khi chúng ta ko nghe rõ rệt được thắc mắc kể từ người đối lập và mong muốn căn vặn lại, khi chúng ta đang được kinh ngạc.
Mặc mặc dù không tồn tại chuẩn chỉnh mực hoặc quy toan gì về sự việc dùng những kể từ lóng vô giờ đồng hồ Nhật tuy vậy nhằm tách việc khiến cho mất mặt thiện cảm khi tiếp xúc với quý khách thì chúng ta cần thiết học tập cơ hội dùng bọn chúng một cơ hội tương thích nhất. Khi chúng ta dùng “nà ní” với những người dân tiếp tục và đang được học tập giờ đồng hồ Nhật thì bọn họ còn rất có thể hiểu rõ tuy vậy với những chúng ta trước đó chưa từng xúc tiếp với những người dân như vậy này thì bọn họ sẽ không còn thể hiểu rõ chúng ta nói tới điều gì, vì vậy tất yếu hiệu suất cao tiếp xúc sẽ không còn đảm bảo chất lượng.
Qua nội dung bài viết này dĩ nhiên chúng ta tiếp tục hiểu rõ “nà ní” là gì vô giờ đồng hồ Nhật và cơ hội dùng nó ra sao rồi nên không? Hãy dùng đúng vào lúc đích thị địa điểm trong những tình huống nhằm việc tiếp xúc đạt được hiệu suất cao cực tốt nhé!