“Trăng trối” là 1 trong bài xích thơ có tiếng của Tố Hữu, và được tiến hành sách giáo khoa. Nhờ bài xích thơ này tuy nhiên nhiều học viên mới nhất biết tiếng nhắn gửi trước lúc bị tiêu diệt là “trăng trối” chứ không hề cần “trăn trối”.
Dẫu vậy, nhập khẩu ngữ và cả bên trên báo chí truyền thông “trăng trối” vẫn thông thường xuyên thiếu sót bị thiếu sót trở thành “trăn trối”.
Việt Nam tự động điển (Khai Trí Tiến Đức), Đại tự điển giờ đồng hồ Việt (Nguyễn Như Ý, 1999), Từ điển giờ đồng hồ Việt (Vietlex, 2020) và Từ điển giờ đồng hồ Việt (Viện Ngôn ngữ học tập, 2023) đều ghi nhận “trăng trối” tuy nhiên trả chú quý phái “trối trăng”. Chúng tôi ko thấy tự điển này ghi nhận “trăn trối”.
“trối trăng” được Đại tự điển giờ đồng hồ Việt (Nguyễn Như Ý, 1999) giảng là “trối lại, nhắn gửi thám thính trước lúc qua quýt chuẩn bị qua quýt đời”.
Việt Nam tự động điển (Khai Trí Tiến Đức) giảng:
Trối-trăng. Nói cộng đồng về sự việc “trối”.
Từ điển giờ đồng hồ Việt (Vietlex, 2020) giảng cũng khá ngắn ngủn gọn:
trối trăng đg. trối lại [nói khái quát]
Trong “trăng trối” hoặc “trối trăng” thì “trối” là trở thành tố rõ rệt nghĩa và đem nghĩa của tất cả tổng hợp. Cả tứ tự điển vừa vặn kể thương hiệu cũng đều ghi nhận riêng rẽ mục “trối” là 1 trong động kể từ với nghĩa “dặn thám thính trước lúc chết”.
Còn “trăng” thì chưa tồn tại tự điển này đã cho chúng ta biết sự tương quan này cho tới nghĩa của tổng hợp. Do vậy, nhiều người nhận định rằng cần là “trăn” (trong “trăn trở”) mới nhất tương quan, mới nhất là trúng, chứ còn “trăng” thì phi lí.
“trối trăng”, “trăng trối”, “trối” còn tồn tại cơ hội vạc âm khu vực là “giối giăng”, “giăng giối”, “giối”. Và “Giối giăng” cũng là tên gọi một bài xích thơ của Nguyễn Bính:
Con nó đâu rồi, bế lại đây!
Cho tôi coi nó một vài ba giây,
Trước Lúc nhắm đôi mắt tôi quá biết
Đời nó sau này… hẳn đắng cay!
Hiện tượng ứng “gi-“ với “tr-“ hoàn toàn có thể thấy ở một số trong những tình huống nhập phương ngữ Bắc: giả ~ trả, giăng ~ trăng, giầu ~ trầu, gio ~ tro, giồng ~ trồng, giời ~ trời,…
Điều này đã cho chúng ta biết không tồn tại chuyện lầm lẫn kể từ “trăn” quý phái “trăng”.
Một điểm xứng đáng Note là sự việc hòn đảo trật tự động kể từ “trối trăng” <=> “trăng trối”, “giối giăng” <=> “giăng giối” ko tạo nên sự thay cho thay đổi về nghĩa. Hiện tượng này thông thường xẩy ra ở một số trong những kể từ ghép đẳng lập tuy nhiên trong cơ nhì bộ phận đều phải sở hữu sự tương đương về ngữ nghĩa:
- chìm đắm <=> đắm chìm
- mơ nằm mê <=> nằm mê mơ
- mơ ước <=> ước mơ
- ngây thơ <=> thơ ngây
- thẫn thờ <=> thờ thẫn
Một đặc thù của những kể từ ghép đẳng lập với nhì trở thành tố ngay sát tức thị nó với nghĩa bao quát rộng lớn đối với từng trở thành tố. Trong Lúc cơ, Từ điển Vietlex và Tự điển Khai Trí Tiến Đức đều giảng “trăng trối” là cơ hội rằng bao quát, rằng cộng đồng về sự việc “trối”.
Như vậy, với kĩ năng “trối trăng”/“giối giăng” cũng là 1 trong kể từ ghép đẳng lập. Trong số đó “trăng”/“giăng” trước đó cũng đều có nghĩa ngay sát với “trối”/“giối”. Tất nhiên, Cửa Hàng chúng tôi cũng chỉ coi đấy là một phỏng đoán tuy nhiên thôi.